Keine exakte Übersetzung gefunden für تَعْدِيلُ الْأَسْعَارِ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch تَعْدِيلُ الْأَسْعَارِ

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Denn inflationsbereinigt erreicht der Goldpreis von heutenicht annähernd das Allzeithoch von Januar 1980.
    فبعد تعديل الأسعار الحالية وفقاً للتضخم، سوف يتبين لنا أنهالم تقترب حتى من الارتفاع القياسي الذي سجلته في يناير/كانون الثاني1980.
  • Was bedeutet das nun im Hinblick auf die berühmte, 1961formulierte Hypothese des Wirtschaftsnobelpreisträgers Robert Mundell, wonach sich nationale Grenzen und die Grenzen eines Währungsraums nicht unbedingt überlappen müssen. In seinerkontroversen, in der American Economic Review erschienenen Arbeit„ Die Theorie optimaler Währungsräume“ argumentiert Mundell, dassein derartiger Raum es sich leisten könne, auf die ausgleichenden Mechanismen der Wechselkursanpassung zu verzichten, solange die Arbeitskräfte innerhalb eines Währungsraumes frei dorthin ziehenkönnten, wo es Arbeit gibt.
    ولكن ماذا عن تكهنات روبرت مونديل الحائز على جائزة نوبل،والذي قال في عام 1961 إن الحدود الوطنية وحدود العملة لا ينبغي لهاأن تتداخل بشكل كبير؟ في بحثه الاستفزازي لمراجعة الاقتصاد الأميركيتحت عنوان "نظرية مناطق العملة المثلى"، يزعم مونديل أنه ما دامالعاملون قادرين على الانتقال داخل منطقة العملة إلى حيث تتوفرالوظائف، فإن المنطقة قد يكون بوسعها أن تتخلى عن آلية التوازنالقائمة على تعديل أسعار الصرف.
  • Anpassungen der realen Wechselkurse innerhalb einer Währungsunion oder unter Ländern mit festen Wechselkursen könnendurch Inflationsgefälle stattfinden.
    ومن الممكن أن يتم تعديل أسعار الصرف الحقيقية داخل الاتحادالنقدي، أو بين الدول التي تحافظ على أسعار صرف ثابتة، من خلال فروقالتضخم.
  • Doch da Deutschland und die anderen nördlichenÜberschussländer bei der Preisstabilität äußerst streng bleiben,ist für eine Anpassung der realen Wechselkurse innerhalb der Eurozone eine Deflation der tatsächlichen Löhne und Preise in dennotleidenden südlichen Wirtschaftsnationen erforderlich.
    ولكن لأن ألمانيا وغيرها من دول الشمال ذات الفائض تظلعدوانية في التعامل مع مسألة استقرار الأسعار، فإن تعديل سعر الصرفالحقيقي داخل منطقة اليورو يستلزم انكماش الأجور والأسعار في دولالجنوب المتعثرة.
  • Wenn die Zielinflationsrate der Eurozone vorübergehendz. B. auf 3,5 % gesetzt würde und wenn die Länder mit Leistungsbilanzüberschüssen inländische Inflationsraten anstrebenwürden, die leicht über dem Ziel der Eurozone lägen, könnte es eine Anpassung der realen Preise innerhalb der Eurozone geben ohne eine Preisdeflation in den überschuldeten Ländern.
    وإذا كان في الإمكان تحديد معدل التضخم المستهدف لمنطقةاليورو بنحو 3,5% على سبيل المثال، وإذا عملت الدول ذات الفائض فيالحساب الجاري على تشجيع معدلات تضخم محلية أعلى قليلاً من هدف التضخمفي منطقة اليورو، فقد يحدث تعديل حقيقي للأسعار داخل منطقة اليورو مندون انكماش الأسعار في الدول المتعثرة.
  • So wissen wir beispielsweise, dass man zur Bekämpfung einer Stagnation die Zinssätze senken und Liquidität in das Finanzsystempumpen soll und dass man die Inflation durch Anhebung der Leitzinsen und der Mindestreserven der Banken in den Griff bekommt. Manchmal verlassen wir uns bei unserer Einschätzung auf eine Kombination aus zinspolitischen Maßnahmen und Offenmarktgeschäften.
    على سبيل المثال، نحن نعلم أننا لابد أن نخفض أسعار الفائدةوأن نضخ السيولة لمكافحة الركود، وأننا لابد أن نرفع أسعار الفائدةالرسمية ونسب الاحتياطي النقدي لدى البنوك من أجل كبح جماح التضخم.وفي بعض الأحيان نعتمد على تقديرنا في الجمع بين تعديل أسعار الفائدةوعمليات السوق المفتوحة.
  • Die jährliche Produktionsleistung pro Person, bereinigt umunterschiedliche Preisniveaus in verschiedenen Teilen der Welt,liegt im Schnitt bei 10.000 Dollar, woraus sich eine Gesamtproduktionsleistung von ungefähr 67 Billionen Dollarergibt.
    يبلغ متوسط الناتج السنوي عن الفرد، بعد تعديله وفقاًلمستويات الأسعار في مختلف مناطق العالم، حوالي عشرة آلاف دولار، أيأن الناتج الإجمالي العالمي يبلغ حوالي 67 تريليون دولار.
  • Die Inflation sinkt nun eher weltweit noch weiter, da die Rohstoffpreise als Reaktion auf das schwache globale Wachstumsinken.
    بل إن التضخم يسجل المزيد من التراجع الآن على مستوى العالممع تعديل أسعار السلع الأساسية نزولاً في استجابة للنمو العالميالضعيف.
  • In der Tat glauben viele wissenschaftliche Ökonomen, dassdie Chefs der Zentralbanken problemlos durch einen Computer ersetztwerden könnten, der so programmiert ist, dass er eine einfache Regel ausführt, die die Zinssätze mechanisch je nach Produktion und Inflation anpasst.
    والحقيقة أن العديد من خبراء الاقتصاد الأكاديميين يرون أنمحافظي البنوك المركزية يمكن استبدالهم بحاسبات آلية مبرمجة لتنفيذقاعدة بسيطة تتلخص في تعديل وضبط أسعار الفائدة بصورة آلية في استجابةللناتج والتضخم.
  • Doch zeichnet sich die heutige Situation durch niedrige Zinssätze und eine hohe Privatverschuldung aus, daher wird – mit Ausnahme der Wechselkurseffekte – wahrscheinlich keiner dieser Faktoren helfen.
    ولكن الظروف اليوم تتسم بانخفاض أسعار الفائدة وارتفاع الديونالخاصة، ذلك فإن أياً من ذلك من غير المرجح أن يساعد، ربما باستثناءالتأثيرات الناجمة عن تعديل أسعار الصرف.